Jak používat "jste si vědom" ve větách:

Plukovníku, jste si vědom žádosti Dr. Jacksona, která je v součastnosti komplikovaná.
Полковник, не сте ли съгласен, че молбата на д-р Джаксън е доста смущаваща?
Byl jste si vědom této zodpovědnosti a etiky?
Осъзнавахте ли тези отговорности и морал?
Jste si vědom toho, že červený pruh nosí jenom němečtí generálové?
Знаете ли, че само немските генерали носят червен кант?
Jste si vědom toho podvědomého nepřátelství namířeného proti nám?
Осъзнавате ли несъзнателната враждебност която проявявате към нас?
Jste si vědom toho, že jako kapitán lodi jste zodpovědný za jednání svých lidí?
Наясно ли сте, че като капитан на кораб. носите отговорност за действията на екипажа си?
Nicméně, jste si vědom naší mise?
Ти обаче знаеш за мисията ни?
Jste si vědom toho, že Lion Fund řídí dva nositelé Nobelovy ceny?
Знаeш ли, че "Лайън Фънд" сe управлява от двама нобелови лауреати?
Jste si vědom toho, že mám dnes v tomhle kufříku kódy počítačových jazyků?
Знаете ли, че нося кодове за компютърен език?
Jste si vědom, že náš čas je omezený?
Сам разбираш, че времето ни е ограничено, нали?
Jste si vědom, že se vystavujete multililiónovému soudnímu sporu, že pane Mulkone?
Мога да ви съдя за няколко милиона, г-н Мълкинс.
Jste si vědom toho, že nelegálně zaměstnáváte ve vašich prostorách migranta?
Знаете ли, че сте наел на работа незаконнопребиваващ чужденец?
Byl jste si vědom, že byla těhotná?
Знаехте ли, че тя е била бременна?
Jistě jste si vědom, pane Bauere, že Čína má dlouhou paměť.
Трябва да сте наясно, г-н Бауър, че Китай има дълга памет.
Pravděpodobně jste si vědom mé historie s pocením.
Сигурно ви е известна историята с потенето ми.
Jste si vědom toho, co se děje na vaší základně?
Наясно ли сте със случващото се в базата ви?
Jsem si jistá, že jste si vědom toho, že mi vaše společnost několikrát nabídla odkoupení té mojí.
Ами, сигурна съм че знаете, Вашата компания е отправила досега няколко оферти, за да купи моята.
Jsem si jistá, že jste si vědom toho, že rytíři Jedi klonové války nerozpoutali.
Знаете, че не джедаите поставиха началото на войната.
Jste si vědom toho, že tu noc, kdy došlo k vraždě, vaše žena byla s milencem?
Разбрахте ли, че в нощта на убийството, е била с любовник?
Jste si vědom toho, že všechno je to zbytečné?
Знаеш, че всичко това е безсмислено, нали?
Teď jsem si jistá, že jste si vědom všech těch diskuzí, které existují o fotografii toho supa a dívky, a mnoho lidí se vyptává na mnoho otázek.
Предполагам, че сте в течение на полемиката около снимката с детето и лешояда и това, че много хора задават много въпроси.
Pane Conroyi, jste si vědom, že náš rozhovor nahrávám?
Г-н Конрой, знаете ли, че този разговор се записва?
Jen mu dejte najevo, že jste si vědom jeho rodokmenu, a že budete v kontaktu.
Само му кажи, че си запознат с родословното му дърво и... че ще поддържате връзка.
Jste si vědom, že letadlo, které jste pilotoval, se zřítilo?
Наясно ли сте, че самолетът, който се разби ви контролира?
Jste si vědom toho, že naši vyšetřovatelé našli 2 lahvičky vodky v koši v kuchyňce?
Знаете ли, че нашите следователи две водка бутилки са открити в калта?
Jste si vědom toho, že když přiznáte touhu po pomstě, tak touto prověrkou neprojdete?
Знаете, че признаете ли желание за отмъщение, ще се провалите на този тест.
Jste si vědom důsledků, okamžitých globálních důsledků toho, kdyby Spojené státy nesplácely svoje dluhy?
Известни ли са ви глобалните последици, ако САЩ просрочи погасяването на заемите си?
Byl jste si vědom toho, že nejmladší syn Abú Nazíra se také jmenoval Issa?
Знаехте ли, че най-малкият син на Абу Назир също се е казвал Айса?
Byl jste si vědom toho, že byl zabit ve své škole během útoku amerických bezpilotních letounů?
Било убито в училището си по време на американския удар, знаехте ли?
Víte, je vtipné, že to říkáte, protože si nemyslím, že jste si vědom toho, jakou máte pravdu.
Знаеш ли, смешно е че казваш това, защото не мисля че си осъзнал колко прав си.
Strážníku Schneidermane, jste si vědom následků opuštění místa činu?
Полицай Шнайдерман, наясно ли сте на последиците за бягат от сцена на убийство?
Ty vzpomínky zmizely, ale jste si vědom toho, že vám chybí.
Тези спомени изчезват от погледа, докато още си наясно от липсата им.
Jste si vědom, že jsme dnes měli porušení bezpečnosti stupně 1, které vyústilo v únos velmi cenného zadrženého, z našeho zařízení.
Наясно сте че имахме пробив от първо ниво днес, който завърши с отвличането на ценният ни задържан от нашата сграда.
Byl jste si vědom nějakého... spojení mezí ní a Beauem?
Бяхте ли наясно с всяка връзка между нея и Бо?
Jste si vědom, že mám být za tři hodiny u soudu.
Наясно си, че трябва да съм в съда след три часа.
Samozřejmě jste si vědom toho, že ukrást něčí majetek je zločin?
Знаете, че кражбата на частна собственост е наказуема.
Jste si vědom toho, že šerif v Black Creek, telegrafoval vládě o pomoc.
Убедени ли сте, че шерифът не е поискал помощ от правителството?
Šerife, jste si vědom videa, kde Logan Echolls vyhrožuje Bonnie?
Sheriff, виестенаясно навидеотона Logan Еколс заплашва Бони
Jste si vědom, jak to se mnou dopadlo v této oblasti, že ano?
Знаеш, че забавям нещата в тази област, нали?
Jste si vědom toho, že FBI sleduje všechny cizí velvyslance pracující na americké půdě, sleduje jejich osobní finance?
Наясно сте, че ФБР следи всички чужди работни места в територията на Америка, отчитайки личните им финанси?
Pane prezidente, jsem si jistý, že jste si vědom, že generál Tariq ve své snaze najít lidi, kteří se pokusili o váš život, ustanovil v Abbudinu stanné právo.
Г-н Президент. Сигурен съм, че сте наясно, че генерал Тарик, в усилията си да намери хората, отговорни за вашето покушение, постави Абудин във военно положение.
Můj pane, jste si vědom toho, že právě teď...
Господарю, знаеш ли, че в този момент...
Jste si vědom toho, že Královská zeměpisná společnost vám právě nabídla pomoc při financování?
Наясно ли сте, че КГД ви предложи помощ с финансирането?
Byl jste si vědom, že Mike Acosta páchal podvod?
Не. Не си знаел, че Майк Акоста извършва измама?
Kapitáne Hashimoto, jste si vědom, že jste vázán přísahou vypovídat pravdu, celou pravdu a nic, než pravdu?
Капитан Хашимото, осъзнавате, че сте под клетва да казвате истината, цялата истина и само истината.
0.89678502082825s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?